233 Answered Questions for the topic Italian
Come si pudire "mettere sotto la pressione" con una parola sola in italiano?
Ciao a tutti.In italiano esiste una parola unica che abbia lo stesso significato dell'espressione "mettere sotto la pressione" (nel senso metaforico, ad esempio caricandolo di lavoro)? Se c'è più... more
Variation with 2nd conjugation verbs in the passato remoto in the io, lui and loro forms?
In studying the passato remoto one notes immediately the variation on the 2nd conjugation (-ere stem) verbs in the io, lui/lei, loro forms. For example a verb like ***credere*** is conjugated:>... more
Complete table of Italian irregular verbs?
Is there a *complete* list of all Italian irregular verbs?I would appreciate it in particular to find a table that includes the various subregularities, too.
non parli vs. non parlare (imperativo negazione)?
I thought the negative imperative was done using the infinitive:* Sto facendo dei calcoli, non parlareBut I've also seen it conjugated in the present:* Quindi, non parli a me di disperazione.What... more
Wither on the vine?
The English idiomatic phrase *to wither on the vine* is used in the context of something or someone who is neglected or ignored. Can anyone please suggest an equivalent idiomatic expression in... more
Why is the auxiliary 'avere', as opposed to 'essere', used when conjugating the verbs 'camminare' & 'viaggiare'?
As a rule, transitive verbs in Italian use the auxiliary *avere* (*ho camminato, avrò camminato*) when conjugating in any of the compound tenses. However, *camminare* & *viaggiare* are... more
How to say "edge" in Italian?
Buongiorno,Volevo sapere come si dice "edge" in italiano, con l'interpretazione matematica corrispondente all'inglese "there is an edge connecting the two nodes, of the graph, whereas in the... more
Imperative of "distrarre"?
The imperative of "distrarre" is "distrai!". This is like "fare", whose imperative is "fa'" or "fai". With an object particle it becomes "fallo". Does that happen with "distrarre" (and "trarre") as... more
Pensare che vs Pensare di?
I have doubts about when to use "pensare che" or "pensare di", this is in my opinion, specially difficult for Spanish speakers who would always use "pensar que" which is similar to "pensare che".I... more
aver sceso le scale' versus 'essere sceso dalle scale'?
What's the difference between _credo di aver sceso le scale_ and _credo di essere sceso dalle scale_?
Long overdue in Italian?
How does one say that something is **long overdue** in Italian? For instance, is it correct to say something like "Fa molto tempo che sia in attesa"?
How can I translate "we are hundreds of kilometers apart"?
I am trying to say >I miss my mother everyday because we are hundreds of kilometres apart and I only get to talk to her on the internet.Can I say this?>Manco molto mia madre perché stiamo a... more
Using "piace" in a "how-many" question?
I currently have a limited understanding of Italian grammar (I plan to take Italian when I go to college but as of right now I'm entirely self-taught [well, in a Duolingo-guided sort of way]) so I... more
Degree of acceptance of conjugation of verb according to root?
The verb *trasalire* should be conjugated (I report the Indicative present tense) as > Io trasalisco; Tu trasalisci, Egli trasalisce ...But since the verb may be perceived as a composite of... more
Translating "How's the weather over there in January?"?
I am listening to Italian Language tapes that do not have any written material to go with them. As I have made progress, (I am on lesson 45) I am getting a little confused. I believe that there... more
Why are 'di' and 'dal' interchangeable in some cases, while they aren't in others?
> sono quasi morto ***di*** freddo> sono quasi morto ***dal*** freddoCan anyone explain what preposition I should prefer in the above sentence?And, always in reference to above sentences,... more
Translation of IT terms like close, next, search, etc?
I need to translate a lot of terms in a IT-Application like buttons: close next exit search etc...Can anyone translate these or is there any site with a list of common terms for... more
Translation of the expression "by the way"?
How would you translate the expression "by the way" into Italian? I think it can be translated as "a proposito", but I don't know if there are other possible translations.
I am missing you in Italian?
If I want to say someone "I am missing you", how it is translated in Italian?
Etymology of conjugation 2-person singular?
Have a good day everyone! I would be glad if you answer my question.If we take a look at the conjugation of many Romance languages, we will see that their forms come from Latin. However there are... more
Is "a me mi" nowadays accepted a correct written language?
I remember when I was young that using "`a me mi`" was considered wrong.For example saying `a me mi piace giocare a calcio`.But I also remember that it was so largely used that it was made "legal"... more
What is the translation of V/vi in the Mozart's canon V'amo di core?
The text of Mozart's canon V'amo di core is> V’amo di core teneramente, si, si!> Io non vi posso altro amare no, no!> Uh, che dolore, uh che tormento, uh, uh! Clearly the "V" and the "vi"... more
How would you translate "overkill" in Italian?
In a sentence like "This is an overkill solution", with the purpose of conveying the idea that the proposed solution does too much and should be discarded in favour of a simpler one.This is a list... more
Use of "prossimo" instead of "questo" referring to a timeline?
Today is 7th June 2017. Consider the following phrase>Questo sabato andiamo al mare"This" Saturday is definitely interpreted by everyone as the 10th of June.Now consider the following>Sabato... more
Are there any rules to remember nouns / adjectives that are related to verbs?
I am having a real trouble remembering vocabulary where a noun or adjective is related to a verb (or vice versa).**Example 1**Verb tagliare = to cut.Conjugation taglio = I cut.Conjugation taglia =... more