
Caitlin S. answered 01/19/21
University Latin Major
"Hortus in Domū/Domō" would be my take.
I think "vivarium" has a meaning closer to a park or preserve, while "hortus" is more of a garden at a home (it's also close to "horto", like in the original motto :) ).
Domum wouldn't work because the -um ending is in the accusative case, making it the object of a verb. So it wouldn't translate as "in the house", but "[verb]s the house". For example, if the wind threw the house, then you would use "domum". Here, you should use the preposition "in" and add a noun in the ablative case. You can add "domū" or "domō" for the house since domus is in both the 2nd and 4th declension.
This is just my 2 cents though, other Latin-knowers might have a different opinion. :)
Hope this helps!
Florence T.
Thanks! I appreciate the closeness to the original motto.01/20/21