Axila and sobaco are synonymous used in Spain and Latin America. "Axila" is the formal expression while "sobaco" is informal, colloquial.
Armpit: sobaco vs. axila?
Armpit in English can be translated as either *sobaco* or *axila* in Spanish. Is each term used in different regions, or are they both used across the Spanish-speaking world? What is the difference, or are they exact synonyms? If they are synonyms, which is more common?
Follow
1
Add comment
More
Report
2 Answers By Expert Tutors

Daniel M. answered 06/26/19
Tutor
New to Wyzant
Experienced Spanish and English Teacher| Native Speaker | Videographer
They are synonyms. Axila is used more in Latin America and sobaco is used in Spain.
Still looking for help? Get the right answer, fast.
Ask a question for free
Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.
OR
Find an Online Tutor Now
Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.