
Elijah B. answered 03/21/19
Bilingual Spanish Tutor
In English, we use the verb “to like” a bit differently than its Spanish equivalent “gustar.” I perfer the translation of “gustar” as meaning “to please,” because it helps us understand better how it works in a sentence.
When you translate the sentence, you actually aren’t saying word for word “Do your children like to read?” The exact translation would be something like: “Does reading please your children?” That would be an uncommon way to say it in English, but with the Spanish verb “gustar” it’s actually standard. This means that “to read” (leer) is actually the subject of the sentence and “your children” (vuestros hijos) is the indirect object. That’s why you use “a;” it indicates towards whom or what the action is being performed. (Towards the indirect object)
You would use this in most cases that involve the verb “gustar,” (to please) as well as with the verb “encantar”. (to really please, much as we would say that someone loves something in English) You use this form of “a” with the indirect objects of other verbs as well. For example: “Le compré chocolates a mi novia.” (I bought chocolates for my girlfriend) In this example, “mi novia” (my girlfriend) is the indirect object and we use “a” to show it’s relationship to the verb. (compré/I bought)