
James W. answered 04/17/19
Highly Certified Translator and Interpreter
First of all, good catch! The textbook is giving an odd translation - or at least, a very non-literal translation.
A more literal translation would be:
"Fortunately, I studied Japanese in Japan and now I can speak it fairly well. I only went to Japan."
When we translate it literally, it seems at first glance to have a negative connotation - "I only went to Japan" sounds a bit negative. But when we look at the larger context of the phrase, the speaker is implying "I only went to Japan; I didn't do anything else to study Japanese." In other words, I didn't have to do anything else to study Japanese.
The 'fortunate' thing is that the speaker was able to pick up Japanese 'just' by being in Japan.
Again, the textbook is giving a weird translation that obscures the meaning of 「だけのことはありました」, so you were right to doubt the translation.