Asked • 03/21/19

The difference between からすると、から見ると、から言うと?

Are there any differences between these three sets: >からして、からすると、からすれば vs. >から見て、から見ると、から見れば vs. >から言って、から言うと、から言えば These 'sets' seem to be used in 2 basic ways: 1. Presents something as a basis for judgment. 2. To mean "From the point of view of..." However, are there any restraints or special requirements when using these? Are they simply interchangeable? For example are all of the following sentences acceptable? 1. Presents something as a basis for judgment. - 症状からすると、心臓の病気かもしれません。 - 症状から見ると、心臓の病気かもしれません。 - 症状から言うと、心臓の病気かもしれません。 2. "From the point of view of..." - 昔の人からすると、まるで別世界です。 - 昔の人から見ると、まるで別世界です。 - 昔の人から言うと、まるで別世界です。

2 Answers By Expert Tutors

By:

Still looking for help? Get the right answer, fast.

Ask a question for free

Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.

OR

Find an Online Tutor Now

Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.