Asked • 03/18/19

Using article twice when joining two clauses?

I am trying to translate `That's the one that I eat the chicken with'` What I currently have is `Esa es la con la que como el pollo`, which doesn't sound right to me. So I start with the first half of the sentence: `That's the sauce that I eat`. I translate this as `Esa es la salsa que como` / Then suppose that we already know that I'm talking about a sauce. I would say in English `That's the one (that) I eat`, which I translate to Spanish as `Esa es la que como`. Now for the stranded preposition. Take the sentence `That's the sauce that I eat the chicken with`. My translation for this is `Esa es la salsa con la que como el pollo`. Then comes the problem. When I want to do both of these processes; ie. refer to the sauce from a previous sentence without saying the noun 'salsa' explicitly, and move in the stranded preposition, I get my sentence from above >Esa es la con la que como el pollo But the `la con la que` doesn't feel right to me. Can anyone help me translate this properly? Also, if anyone could tell me what role that chunk is playing in the sentence that would be great too? It's like when we use 'quien' as a relative pronoun, but there's no pronoun so I was a bit stuck for what to call it. Maybe it's a 'relative prepositional phrase' or something... Thanks very much!

1 Expert Answer

By:

Alissa G. answered • 03/26/19

Tutor
5.0 (384)

M.A. Spanish; Language Expert with Experience Living Abroad

Still looking for help? Get the right answer, fast.

Ask a question for free

Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.

OR

Find an Online Tutor Now

Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.