
Alissa G. answered 03/26/19
M.A. Spanish; Language Expert with Experience Living Abroad
Hi! I'm not a native speaker so am not 100% sure of the correct translation, but my education and experience tell me that the best phrasing would actually be, Con ésa como el pollo. With that one I eat the chicken.
We really can't always form a parallel translation from English to Spanish in regards to syntax. The truth is that the sentence, "That's the one I eat the chicken with" is incorrect in English. We shouldn't end a sentence on a preposition. "That's the one with which I eat the chicken" is a better choice.
So...in addition to the first option I gave above, Con ésa como el pollo, you could also say, Es ésa con la que como el pollo. It is that one with which I eat the chicken.
Spanish generally tends to preserve the phrasing and grammatical structures that modern English speakers abandoned long, long ago. Where it is now acceptable to change structures and say things like, "That's the one I eat chicken with" in English, you still cannot end a sentence on con in Spanish.
An exception to this that I have heard, however, is when people in English say, "My friend who her mother is a teacher lent me her books" instead of "My friend whose mother is a teacher lent me her books" and, unfortunately, the same thing now occurs in Spanish: Mi amigo que su mamá es profesora me prestó sus libros versus the correct Mi amigo cuya mamá es profesora me prestó sus libros.
I hope this is somewhat helpful! Feel free to message me if you ever want to have a live online session.
Warmly,
Alissa G., M.A. Spanish