Asked • 06/09/19

What is the proper use of だろう, is it "masculine", and how is it different from と思 【おも】う?

Like a lot of foreign guys, some Japanese I picked up from imitating the women I spoke to. Certain affectations made me sound unwittingly effeminate in the early days when I had less grasp on the impression my words made. One of those habits was to use `でしょう` at the end of sentences, to express uncertainty, asking confirmation, or wondering aloud. Later on I was told that it was more masculine to use `だろう`. Even though that was years ago, I never really got comfortable with `だろう`. I'm not sure I'm using it right, and it feels weird saying it. I'm hoping JL&U can come to the rescue here. First, is `だろう` really the more masculine form of `でしょう`? It seems sometimes I do hear men using `でしょう`, and women using `だろう`. Do they mean different things? Second, are `だろ` and `だろう` different? Lastly, what is the difference between these two statements: > 何かあったのだろうか。 > > 何かあったと思う。

1 Expert Answer

By:

Still looking for help? Get the right answer, fast.

Ask a question for free

Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.

OR

Find an Online Tutor Now

Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.