Usage of commas in Japanese sentences?
This might sound like a strange question, but how does the usage of commas differ when used in Japanese compared to English? I believe `りんご、オレンジとバナナ` wouldn't work, but that it's OK to list like `りんご、オレンジ、バナナ` or `りんご、オレンジ、またはバナナ`. When should `りんごとオレンジとバナナ` and similar be used instead of commas or vice-versa? I've heard that going e.g. `分かりにくくて、読みたくない` with i-adjectives isn't correct but `分かりにくいし、読みたくない` and `分かりにくく、読みたくない` is. I'm guessing it's OK to go `簡単で、特に問題はない` and `簡単し、特に問題はない` right? Additionally, what is the meaning of `、。` at the end of a sentence, e.g. `気にしてなかったけど、。`? I think it might have some kind of emotive effect, so I think I'd translate it as "I didn't *really* care though" (for emphasis.) I might translate `、。` as "I'm flustered that..." in some other contexts but I'm not sure.