Confusion about "Seemingly not ～"?
So there are several ways to express something is "seemingly not ～": > * ～なさそう * ～そうにない * ～そうもない * ～そうにもない (is this one even real?) I was always taught ～なさそう in my Japanese classes, and it was not until I heard one of the other ones that I ever become confused about them. After doing a little research on this, it seems that adjectives can only take ～なさそう. ex. > ○ 料理がおいしくなさそう<br/> > ？／∗ 料理がおいしそうにない but that verbs can take any of the forms > ○ 雨が 降らなさそう／降りそう（に・も・にも？）ない So, my questions are a) is the above reasoning correct, and b) what are the differences/nuances of the latter three forms? Someone please set me straight on this; it's been bugging me for a couple years.