Ted G.

asked • 05/16/18

What does the Spanish phrase 'Como no!" mean in English?


Mary L.

Como no!  means Of course not.


Lysaira D.

It means Why not? In a  context where like for example:
person #1: "I need to wash my drive way with a water pressure machine but I am doing it with Clorox and a brush instead to save money. Besides I do not know how to operate a water pressure machine anyways"
person #2: "Oh, I have a water pressure machine! I know how it works! I clean my own drive way every year with it."
Person #1:Wow. Is it difficult? Is it expensive?
Person#2: it requires a little work but is not difficult. If you want, soon I have to wash my drive way again; I could do it for you when I wash mine. I will just come by and wash yours the same day I do mine.
person1# you would do that for me ?Person #2: Why not?( como no!) Sometimes the person will repeat it twice: " como no! como no? Mi hermano."(my brother)
like saying I will Not say no to you.like " why will I say no?"my brother etc... it can be exclamation and also can be question that do not require an answer. Besides that the receptive person#1 could refuse to be help but rarely that happens.
It mean that person# 2  is willing to do something for person #1 which is someone who person# 2 really appreciates. Both can be a good friends or family or in case of a complete strangers it could be that person #2 really wants to offer help(charity or as a gift) to person #1.


Luz R.

The expression "como no" depends on the context.
It can be used as sarcasm or as an affirmation.

Example 1 "Sarcasm":
Person 1: Mom I don't have to go to school today
Person 2: Why not?
Person 1: Because we have the day off for national lollipop day.
Person 2: Oh yeah (si...), OF course *eye roll*(como no)

Example 2 "of course"
Person 1: Could you lend me 5 dollars?
Person 2: Yes (si), of course (como no)


20 Answers By Expert Tutors


Sander G.

I don't agree, it just means 'of course', regardless of punctuation. I have never heard of it used as a question.


Dorothy P.

Then clearly you've never heard the song ¿Cómo no voy a adorar? by Sheila Romero, Sander. And it absolutely always, in this context, carries a tilde over the initial O.


Dorothy P.

Sure you can use it in an interrogatory fashion.
Luisa: Papá, ¿me puedes llevar al centro?
Papá: Cómo no.
Mamá: ¿Cómo no? ¡Prometiste llevarme al supermercado!
¿Cómo no voy a adorar? (song by Sheila Romero)
The tilde is not punctuation: it is how the word is spelled in this context.


Maria G.

I don't agree. I has nothing to do with punctuation. It means Of course regardless punctuation. Actually, the only form that Real Academia Española seems to recognize is interrogative punctuation. 


Maria G. answered • 05/16/18

4.9 (7)

Spanish Interpreter, Doctor of Veterinary Medicine, Certified teacher.

Leonardo L. answered • 05/16/18

5.0 (98)

Math, English, Spanish, College Prep, LSAT, Bar Exam

Maria V. answered • 05/16/18

4.8 (63)

Spanish Tutor

Manola M. answered • 05/16/18

5.0 (201)

8+ years of teaching experience. All levels + Travel crash courses

Still looking for help? Get the right answer, fast.

Ask a question for free

Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.


Find an Online Tutor Now

Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.