“Avere senso” vs “fare senso”?
My girlfriend is Italian and I've been learning Italian for some time now. I've always used "Fa senso" and she never corrected me. Recently I befriended a girl and when she heard me saying "fa senso", she promptly corrected me and said that "fare senso" meant "to be disgusted"!I think it could be a regional thing, because my girlfriend is from the North and this girl is from central Italy. The question is, am I correct? Is this just a regional difference or one of them is wrong?