Asked • 05/02/19

Difference between 〜といい〜といい & 〜といわず〜といわず?

Can somebody explain the difference between these two expressions? I have pasted the definitions and some examples from 日本語表現文型辞典 to help but they seem to come down to the same thing. (When can one be used but not the other and why?) > といい=も= both...and:speaker gives evaluations by enumerating several examples to show that result is the same from all angles eg: 運動といい、勉強といい、僕は何をやってもダメだ I am no good at sports, study or anything. >といわず=も=not only..., but:strongly emphasizes by listing several examples that cannot be distinguished. Also can mean everywhere, always, all etc eg: 日本人は子供といわず、大人といわず、漫画をよく読む。 The Japanese, adults and children alike, often read comics. 手といわず足といわず、子供は体中泥だらけで帰って来た。 They came home covered in mud from their finger tips to their toes. NB These are my translations using what I think are equivalent colloquialisms.

1 Expert Answer

By:

Still looking for help? Get the right answer, fast.

Ask a question for free

Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.

OR

Find an Online Tutor Now

Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.