Can I remove the first "que" in "un juego que hay que jugar"?
I saw these sentences on a pamphlet recently:
>La vida no es un deporte para expectadores. Es un juego que hay que jugar.
This is how I'd translate the sentence into English:
>Life is not a sport for spectators. It is a game that you have to play.
However in English, you can (and, in speech, likely *would*) remove the word *that* in the second sentence (leaving it to read "It is a game you have to play.")
I'm wondering if this is permissible in the Spanish as well. Can I remove the first *que* in that sentence? Is this version acceptable, and if so, which is more likely to be said in casual conversation?
>La vida no es un deporte para expectadores. Es un juego hay que jugar.