Asked • 04/15/19

Weird usage of 不?

In this sentence the 不 in the last few phrases seems to mean the opposite. For example 放不下 seems to mean the same as 放下 in this context. Is the Bu just decorative or is there a special structure here? 一次次反复。哭累了,沉默了。想放弃了,冷淡了。可是时间一过,却又还是想念了。放不下,忘不掉,戒不了,走不开。

2 Answers By Expert Tutors

By:

Still looking for help? Get the right answer, fast.

Ask a question for free

Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.

OR

Find an Online Tutor Now

Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.