Asked • 04/14/19

Trouble understanding this apology: 我々が...謝罪?

An English website wrote an apology in Japanese after it took down an image of cracked hinomaru (日の丸) — the hinomaru linked to a donation page for the disasters following the March 11 earthquakes. It read: 我々が 起こした偉大な犯罪の謝罪 (われわれが おこした いだいな はんざいの しゃざい)  I understand the meaning, but I don't really get how this sentence works. It's really tricky for me because no one explicitly apologizes, or there is no actual apologizing here. Is something like です dropped, or する? If a です is dropped, I see that as saying they are the apology...is that a valid way to apologize? And is 偉大な犯罪 strange in this context? I thought 偉大 was more along the lines magnificence rather than greatness in terms of magnitude.

1 Expert Answer

By:

Still looking for help? Get the right answer, fast.

Ask a question for free

Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.

OR

Find an Online Tutor Now

Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.