Asked • 04/05/19

Indefinite article vs numeral: use of "一" (yī)?

Sometimes, when the English has an indefinite article ("a", "an"), the Chinese translation has a numeral ("一", yī). So, for example, "I want to buy **a** ticket" sounds like "I want to buy **one** ticket". Sometimes the article in Chinese is just dropped. So, is there a distinction between a singular indefinite article and a unity numeral? Is there a way to distinguish between a "vague" quantity (e.g.: "I want **an** ice cream", meaning that "I feel like having something fresh to heat") and an exact quantity (e.g.: "I want **one** ice cream", in the sense that "I want one and exactly one ice cream")? When the article and/or the numeral should be omitted? Thanks!

2 Answers By Expert Tutors

By:

Volcano T. answered • 05/22/19

Tutor
New to Wyzant

Programming / SysAdmin / DBA

Still looking for help? Get the right answer, fast.

Ask a question for free

Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.

OR

Find an Online Tutor Now

Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.