Ich halte die Flasche in die Luft. Warum denn den Akkusativ?
In [einer](http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-weil-das-ist-ein-nebensatz-a-350013.html) der immer amüsanten Kolumnen von *Zwiebelfisch* lese ich den Satz:
>"Will noch jemand Wasser?", frage ich und halte die Sprudelflasche in die Luft.
Ich bin natürlich 100% sicher, daß er richtig ist, aber warum steht da nicht *...die Flasche in der Luft*?
Für mich als französischen Muttersprachler ist *halten* rein statisch und sollte also den Dativ regieren.
Was ist los (und könnte man auch *in der Luft* sagen)?
**Metafrage**
Ist mein Titel korrekt oder sollte es *Warum denn der Akkusativ?* heißen? :-)
The action of "halten" is temporary and as such is "a goal not reached", which forces the Akkusativ.
The action of "halten" is a movement (while the bottle remained more or less still, you pushed it up/out there; similar to "stellen"), which forces the Akkusative.