
Colton S. answered 11/01/20
Ivy League Japanese Scholar
With i-adjectives, removing the final い and replacing it with さ turns the word into a noun. 美しい 、beautiful, becomes 美しさ、beauty, or 多い、plentiful, becomes 多さ、plenty. In the case of 美しさ、since it is the title of an essay apparently, it was just translated into English as "On Beauty," to make it more apparent in English what the subject of the essay will be. Personally, I think in English having the "On" in the title makes it sound like it will be a more philosophical text, but I don't see why a literal translation, simply "Beauty," wouldn't have been an acceptable title as well.
In your example sentence, 品揃えの多さについつい買い込んでしまった would mean that "due to their extensive selection, (he or she) ended up buying a lot"