
Emily S. answered 05/20/19
teacher of grammar in writing for native and non-native speakers
I'm sorry to say your Japanese study guide is somewhat misleading. I have no idea what it was trying to illustrate in Japanese but in English these two sentences-
I took a photograph.
This is a photograph taken by me.
can be explained as follows.
The first one is a simple sentence in the active voice. S- V- O.
The second sentence is a less direct sentence. "This is a photograph.". It has the BE verb so it's not a S-V- O construction but rather a BE + copula, or BE + noun. Then it has a reduced (shortened) modifying clause (an adj clause that modifies the noun "photograph").
This reduced clause came from the sentence "the photograph was taken by me"- an awkward passive voice sentence. It was reduced by the removal of (the photograph= it= which) was... to form the phrase "taken by me". It's still awkward, but it is a noun modifying phrase or adj. phrase. So we have a photograph.[which was].. taken by me.
Adj. clauses or phrases (reduced clauses) are very common in English. Here are several more examples.
The photograph taken at the park won second prize.
I took a photograph which won second prize.
This photograph was taken from the band shell [which was] built during the war.
The photograph I took at the park band shell seemed to be very popular with viewers.
I hope this helps you understand noun modifier (adj) clauses.