How many verb endings to express "do this (please)"?
1 Expert Answer
Faith S. answered 07/21/19
Japanese Tutoring by a Translator, Focused on Comprehension
Hi! That's a great question!
Let's break down the formality and nuances of each old those and then I'll add a couple others.
-て下さい would be very formal and the most standard out of all of those listed however, we can take it step further and make it て下さいませ (very formal), or a more common て下さいませんか, which carries more of a "could you please" meaning.
-てくれ ,as I'm sure you are aware, is just a colloquial form of the same verb conjugation, and can be a little rude depending.
-なさい can almost be thought of as patronizing. Like a mother speaking to their child. Granted, this phrase isn't exclusive to parent-child interactions, but that's the tone it takes on. And like the form above, this one can also be hyper-formalized with ませ at the end.
-(止め)とけ is a colloquial form of -ておく, which means "do it for now", "do it and leave it (lit.)", "just do it". And it is often put into the form -ておいて. The とけ is colloquial ておいて.
-(止め)ろ is a very colloquial form of -ましょう, and is used most often with the word that you gave as example . It's like saying "let's", but in a more aggressive way. Think, "Hey! Let's knock it off!".
I hope that you found this helpful!
-Faith
~Never stop learning~
Still looking for help? Get the right answer, fast.
Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.
OR
Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.
Ayumi H.
Last one 止めろ is the order expected to obey. However, a certain situation, it could be used to pleading someone to stop a runaway car or something. It is usually used by male, not female. 止めとけ ordering, perhaps a suggestion but a very rude way to say and probably used with a certain situation like you are annoyed by someone, something or circumstances. Again, this is usually a male speech. 止めなさい is also order to be obeyed, issued by authority figures like police, teacher, and parents etc. 止めて is used in casual situation among friends and family to say ”stop” both males and females. Depending on the way you say it, it could be a plea to stop. 止めて! 止めてくれ is also a plea but used by men not women. I hope this could be helpful.05/16/19