In Japanese, the "〜すれば〜するほど" is used to express a proportional relationship or correlation between two actions or states, where the extent or degree of one action or state increases in tandem with the other. The word "ほど" (hodo) in this construction means "the more" or "to the extent that," and it is used to indicate that as the condition or action in the first part (before すれば) occurs to a greater degree, the outcome or state in the second part (after するほど) also increases or intensifies accordingly.
This construction can be broken down as follows:
(1) "〜すれば" (sureba): This is a conditional form that translates to "if (something) happens" or "when (something) happens."
(2) "〜するほど" (suru hodo): "The more (something) is done" or "to the extent that (something) is done."
Here's how it works together: "〜すれば〜するほど": "The more (something happens), the more (another thing happens)." For example: 日本語を勉強すればするほど、日本の文化についても理解が深まります。
"The more you study Japanese, the deeper your understanding of Japanese culture becomes."
In above sentence, "勉強すればするほど" (the more you study) expresses that as the action of studying Japanese (日本語を勉強) is done to a greater extent, the outcome, which is the deepening of understanding of Japanese culture (日本の文化についても理解が深まります), also increases. The use of "ほど" here emphasizes the proportional relationship between the effort put into studying and the depth of cultural understanding achieved.
I hope above explanation helps.