Difference between styles of English in technical communication?
I have a collaborative software project with two other users. Nearly every technical report and documentation written goes through the following editorial changes to some of the sentences (examples below; note the differences in the parts in italics):###User A (original version) 1. Example X _can also be_ written as Y 2. As _is often_ the case, ... 3. Such programs _are generally_ known as ...###User B (revised version) 1. Example X _also can be_ written as Y 2. As _often is_ the case, ... 3. Such programs _generally are_ known as ...Now both users are native speakers of English. As a non-native myself, I'm confused between the right style here. Both seem correct to me, but I couldn't care less either way. The consistency with which the users write these sentences makes me wonder if it is due to US/UK English conventions. An alternative explanation might be the expected style of writing in technical communication.Can someone shed some light on this?