Asked • 03/18/19

Ancient Greeks had three words for father: patér (father), táta (daddy) and páppa (daddy). Why do modern Greeks use the Turkish word "Baba" for father, instead of the aforementioned Greek words?

Constantine K.

No. Just no lol awful answer. . It's because in Greek, the letter B went from Ba to V. To make the original Bah sound, the Greeks put the letters MPie together to make the Bah sound. That's what it is. A 3 yr old greek kid is going say papa and then might say mamba the next time.
Report

10/11/22

1 Expert Answer

By:

Constantine K.

What an awful answer and wrong. No. It's because the letter B in Greek in classical Greek switched to making the V sound. By the time of koine Greek to make up that bah sound the Greeks put The letters Mπ together to make the bah sound. A 3 yr of greek kid might say papa aka πaπa one minute and the next mπaπa. π is P. That's all. It has nothing to do with the turkish language.. I expected better than this
Report

10/11/22

Neslihan A.

Well, actually it has got a lot to do with Turkish language...There are honestly more words than these....
Report

12/24/22

Valerie A.

tutor
Well, Constantine K. unfortunately is wrong. He says above "the letter B in Greek in classical Greek switched to making a V sound". There was no 'switch'. How wrong he is! The second letter of the Greek alphabet has always been 'B' pronounced 'V', it has NEVER been a B sound. There is no letter in the Greek alphabet for B; the way to make the B sound is to combine the two letters mb such as in mbamba. We have several 2 letter combinations to make sounds, such as nt for the D sound, since again we don't have a letter D in the Greek alphabet. And indeed 'mbamba' is Turkish, as Neslihan A. above confirms.
Report

02/13/23

Esra R.

Dolma is often mistaken for sarma. Dolma in Turkish is a cognate object of the verb "doldurmak" that means to fill with/up or to stuff with (to fill something with/up something else). Dolma in traditional Turkish cuisine means vegetables (such as green peppers, tomatoes, aubergines, courgettes ...etc.) stuffed with seasoned rice (rice with spices, onions, greens like parsley, pine nuts and currants). On the other hand, sarma in Turkish is a cognate object of the verb "sarmak" that means to wrap up/in. Therefore, in Turkish cuisine, sarma means not only grapes leaves, but also chard, collard greens or cabbage leaves wrapped up with seasoned rice - like in the form of a thin roll. Both dolma and sarma are traditionally cooked either as a vegetarian dish or as a meaty dish through blending minced meat in addition to the seasoned rice..
Report

04/08/23

Valerie A.

tutor
Everybody is an expert!
Report

04/08/23

Valerie A.

tutor
Stuffed, wrapped, dolmades, what difference does it make?
Report

04/08/23

Zach R.

It is extremely normal when u have 400 years another language to use by force eventually even to forget yours .. the Hellenic language could be only a dead ancient language.. but it didn’t.. transformer to survive and we r able now to learn again for ever . To use words from the conquerors around us I think is smart and revolutionary
Report

04/27/23

Still looking for help? Get the right answer, fast.

Ask a question for free

Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.

OR

Find an Online Tutor Now

Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.