
Jim M. answered 08/21/20
Latin Lover and Tutor
Latin has no words for "cheers" but for "hail" and "behold!" "Ave" means the former and "ecce" means the latter. Both would be fitting for the Lord who ate and drank in bars, and who the Pharisees called a "glutton and a drunkard." They were blindly the self-righteous religious leaders, while Jesus was just perfect God and man!
Religion is thus "a dirty word" said my favorite sem prof. It is vainly reaching out to find God, while God simply comes to us and tells us who He is, the sinner's Sinbearer!
Michael N.
Thank you Jim. I am by no means a latin scholar or etymology expert so your help is certainly appreciated. I've read that the Romans had a tradition with toasting using "Propino tibi salutem plenis faucibus" which I suppose translates as "I drink to your health with the fullness of my mouth". I've also heard "Prosit" being used as a simple toast as well (sort of like Salut in Italy). Neither of which seem appropriate as your are essentially toasting to Jesus' health/fortune (I don't think our Lord needs help with any of that). With that said, would it be appropriate to toast with "Propino tibi gloriam Iesus"? If correct, I am hoping this would translate as "I drink to the glory/ to honor Jesus". On another note, I've read that "Cheers" originates from the french word "chiere". This word then comes from the Latin word "cara" which means face/countenance. Traditionally, especially in Latin church documents, the face is referred to as "Vultum tuum". I'm not sure if a toast that could be built from that, but I figured it was worth a mention. Your thoughts?08/21/20