When the agent takes を in the causative form?
I've seen a few sets of terminology when referring to the causative form, so for the basic case, I will use the following: `instigator が agent に 〇〇 を ｖ－させる。` In its most basic, text-book form, we have sentences such as: >子供にお弁当を買わせます。<br /> >後輩にビールを飲ませます。 Additionally, most textbooks mention something along the lines of [intransitive verbs or verbs that do not call for を] have an agent marked with を。(sorry for the ad-hoc bracketing, but it was hard to parse beforehand) >先生が私をトイレに行かせました。<br /> >その人が私をそこに座らせました。 ----- 1. If I use 行く with another verb as its purpose, is を available to mark the agent? It seems like this should be the case since お弁当を should be connected to 行く。<br /> Compare: >[a] 子供にお弁当を買いに行かせます。<br /> >[b] 子供をお弁当を買いに行かせます。 2. With intransitive verbs, must I use を to mark the agent? <br /> Compare: > [a]その人は私をそこに座らせました。<br /> > [b]その人は私にそこに座らせました。 3. If I leave off the object of a transitive verb due to ellipses, may I mark the agent with を? (This seems strange, but I figured I'd ask.) <br /> Compare: > [a]子供に買わせました。<br /> > [b]子供を買わせました。 4. If I use a transitive verb, but use を to mark something that is moved through or done with effort, may I still mark the agent with を? <br /> Compare: > [a]子供に道を行かせます。<br /> > [b]子供を道を行かせます。<br /> > [c]彼に私のことを分からせます。<br /> > [d]彼を私のことを分からせます。 5. I've also heard mention that some speakers occasionally use を to mark the agent with intransitive verbs without any further details. Is this something that a seemingly random group of people does? Is it due to dialectal variation? Is there a pattern to when it can be done? Is there a difference in nuance? In the cases where I can choose between marking the agent with を or に, is there any difference in nuance? <br /> In a fairly old grammar, I've read that using に *may* soften the statement a little. For each question with example sentences, I'm primarily concerned with a few things: 1. Is this permissible? (would it sound incorrect in conversation look incorrect in writing) 2. What would a native speaker usually do? Of course I also welcome any information about dialectal variation, language change, etc!