Rie T. answered 07/14/19
Native Japanese Tutor for All Ages - English/Japanese Bilingual
**In general, you use "ni" when the agent has intentionally taken the action. "O" can be used regardless of the agent's volition.
In 1., it has to be "kodomo ni" because "o" can't be used more than once in a clause, and "o" needs to be used with "obento" since it ("obento") is a direct object of "kau."
In 2., I would use "watashi o" because the sentence sounds like "sono hito" forced "watashi" to sit "soko ni."
If "sono hito" let "watashi" to sit "soko ni," I would say "sono hito wa watashi o soko ni suwarasete kuremashita."
You can't use "o" with "kodomo" in 3., since that would make "kodomo" the direct object of "kau."
In 4., again, since you can only use one "o" in a clause, the sentence has to be either "kodomo o michi ni ikaseru," which means "have the child go to the path," or "kodomo ni michi o ikaseru" which means "have the child go on the path."
See ** for 5.
Example: "Kodomo o oyogaseru" makes it sound like the action was coerced, while "kodomo ni oyogaseru" makes it sound like the action was permitted.
That said, I believe I have been using both "ni" and "o" to express both "passive" and "coercive" causatives. I don't know whether or not it is a dialectal habit. (I come from Hiroshima prefecture.) Would be interested to find out.