
Translation for "wedding night" - what are the differences between 신혼 여행 밤, 결혼 첫날 밤, and 신혼 첫날밤, and are there any alternatives to these?
1 Expert Answer

Jason L. answered 05/28/19
Let's learn Korean
To me, 결혼 첫날밤 sounds more natural than 신혼 첫날밤 although they both are being used interchangeably for some people. I would go for 결혼첫날밤 meaning the first ever night together as man and wife after “ the day of official wedding?”
Also. Just” 첫날밤” sounds good there without any 결혼 or 신혼.
P.S 결혼 marriage 결혼식 wedding ( ceremony) 신혼 ( newly wed)
Still looking for help? Get the right answer, fast.
Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.
OR
Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.
Doyul L.
10/15/20