더러 grammar in 알더러 새가 되라는 말처럼 어려울 수 있다 (translation)?
I get that "~라는 말처럼 어려울 수 있다" is "it's as hard as saying ~", but `더러` is something I've never encountered before. I'm not even sure what part of speech it is. I do well know that 알 is egg and 섀 is bird, and that ~된다 means to become, so it must be something about the egg and the bird and one of them becoming the other and that saying that or one of them telling the other to become like them is a very hard thing to say. > 알더러 새가 되라는 말처럼 어려울 수 있다 Is this an idiom or parable or just a common phrase?