When not to split up the VO verb?
虽然是坑爹了，但是认错态度很好。 (He got his father in trouble, but it's good for him to admit his bad attitude.) I see the verb 认错 a VO verb(verb-object). So shouldn't it be something like this as follow? 虽然是坑爹了，但是认他的态度的错很好。（认 Object(his bad attitude) 错） I gave my Chinese friend this sentence with the verb separated, but she said that sounds a little weird. I'd like to know what I am missing here. Thank you so much in advance.