As much as I would love to help you, there is no question, and the German sentences are all correct. However, I have noticed that some of the German sentences were translated incorrectly, so at least I could correct that. I could also add that "fernsehen" is a separable verb, which means that the prefix ("fern") splits off when the verb is conjugated in the present tense and goes to the end of the sentence. Yet, in past tense, the auxiliary verb (habe) goes where the verb normally goes and the past participle (ferngesehen) sticks together and goes at the end.
Corrections:
1) Sehen deine Kinder zu Hause fern?
(Do your children watch TV at home?)
2) Wenn ich zu Hause bin, sehe ich fern.
(I watch TV when I am at home.)
3) Ich habe gestern ferngesehen.
(I watched TV yesterday.)