
Why say "мне не место", not "мне нет места"?
2 Answers By Expert Tutors
Victoria V. answered 08/21/20
Professional Russian language instructor 15+ years of experience
Мне не место- I shouldn't live
Мне нет места- There is no room(physical space)for me.
For example Я плохой человек, мне не место жить с такими прекрасными людьми.
В этой маленькой квартире мне нет места.

Lyudmila G. answered 07/10/19
Russian Language and European Knitting for Beginners Tutor
Both are correct. The meanings are slightly different..
Still looking for help? Get the right answer, fast.
Get a free answer to a quick problem.
Most questions answered within 4 hours.
OR
Choose an expert and meet online. No packages or subscriptions, pay only for the time you need.
Yelena F.
The word combination "Не место" (в этом мире) requires Dative case and then Prepositional case, it is a colloquial expression meaning "somebody should not be/present/ do something/ appear/come to some certain place. For example, the title of the movie "No Country for Old Men" was translated as "Старикам тут не место". "Мне нет места" has a similar meaning, but "I don't have a [personal] space/right to dwell somewhere (psychologically or physically)". For example, the title of the film "I Don't Belong Anywhere" was translated as "Мне нигде нет места". Another example can be a popular pop-song "Мне нет места в твоём сердце". Grammar-wise, the pattern should be a combination of Dative case with Genitive case of the noun "место" plus Prepositional case (or it could be Genitive case). The meaning can be quite emotional - someone/something should not be with somebody, among some people: "Ему нет места среди нас!"03/04/20