Svitlana S. answered 12/10/24
Native Russian Speaker & Linguist: 26 Years Teaching Russian Worldwide
In Russian, "это он" in the sentence "Его зовут Борис, это он впустил нас в дом" does indeed function similarly to "it’s him who..." in English. However, Russian doesn’t always require a relative pronoun like "кто" to make the connection. Here's why:
1. "Это" as a Demonstrative Pronoun
The word "это" acts as a demonstrative pronoun here, emphasizing or pointing to the subject that follows—"он". Together, "это он" means "it is him" or "he is the one."
2. Implied Relative Pronoun
In Russian, the relative pronoun "кто" is often implied in such constructions. Adding it explicitly (e.g., "это он, кто впустил нас в дом") is grammatically correct but sounds overly formal or even a bit unnatural in conversational Russian. Native speakers usually drop "кто" in this context because the meaning is clear without it.
3. Natural Russian Syntax
Russian tends to streamline relative clauses in everyday speech. So, instead of saying "это он, кто впустил нас в дом" (literal but clunky), Russian simplifies to "это он впустил нас в дом" without losing clarity.
So, yes, you’re right—"это он" essentially means "it’s him who..." The relative pronoun "кто" is understood but omitted for naturalness. The Russian version achieves the same effect through word order and the use of "это" for emphasis.