How is מָחֳרָתַייִם commonly pronounced in colloquial / proper Modern Hebrew?
By now I've found like a dozen different answers for how מָחֳרָתַייִם is actually spoken nowadays:
* [English Wiktionary](https://en.wiktionary.org/wiki/%D7%9E%D7%97%D7%A8%D7%AA%D7%99%D7%99%D7%9D) (IPA)
* Modern "properly": /moχ.ʁaˈta.jim/, /mo.χo.ʁaˈta.jim/
* Modern "commonly": /moχ.ʁoˈta.jim/
* Sephardi: /ma.ħo.raˈθa.jim/, /ma.ħo.raˈta.jim/
* [Hebrew Wiktionary](https://he.wiktionary.org/wiki/מחרתים):
* mokhoratayim
* makhoratayim
* [Pealim](https://www.pealim.com/dict/4828-mochoratayim/) (switch is in Preferences):
* Modern: mochoratāyim
* Ashkenazi: mochorosayim
* Prolog (app):
* mochorotājim
* again various *other* answers from native speakers
(Maybe there's yet something else in Rav Milim, but I don't have a subscription. Also, not exactly helpful that the non-IPA answers don't reliably tell which language's / dialect's vowel pronunciation they follow.)
The audio in the Duolingo curse seems to follow the "Sephardi" pronunciation, but then there's again others in sentences: [1](https://forum.duolingo.com/comment/17013924) / [2](https://forum.duolingo.com/comment/18634326/למה-לא-מחרתיים) (same speaker), [3](https://forum.duolingo.com/comment/27082120/אני-אתקשר-אליה-מחרתיים), … or on forvo: [1/2](https://forvo.com/word/מחרתיים), [2](https://forvo.com/word/מחרתים)
By frequency I'd go with "mochoratāyim", but that seems to only be the proper ("newscaster") pronunciation?
*e:* Thanks for all the answers!