My approach to scholarly research is informed by the dual nature of my academic history. I bring my distinct theoretical backgrounds in literary criticism and cultural theory (postcolonial, cultural and queer studies) on the one hand, and Western philosophy on the other, to all the research projects I undertake. In keeping with this, my research aims to discover the historical artifacts of philosophy within the phenomena of literature, film and culture. Armed with such artifacts, I then...
My approach to scholarly research is informed by the dual nature of my academic history. I bring my distinct theoretical backgrounds in literary criticism and cultural theory (postcolonial, cultural and queer studies) on the one hand, and Western philosophy on the other, to all the research projects I undertake. In keeping with this, my research aims to discover the historical artifacts of philosophy within the phenomena of literature, film and culture. Armed with such artifacts, I then return to the discipline of philosophy to test the anthropological relevance of its arguments and ideas. Literature, film and culture thus serve as touchstones against which to measure the value of a broad range of philosophical theories.
PhD (Ottawa) & PhD (Cornell)
AMIGOS DEL SUR
Institute for Cultures, Languages, and International Service
(Denver, Argentina, Brasil, Colombia)
I currently teach Spanish at all levels. I have lived in France, Canada, Germany, Scotland, the Czech Republic, and the US. Besides literature, cinema, and Western philosophy, for at least four decades I have studied the following languages: Spanish, French, German, English, Latin, and Ancient Greek, I also do research on Jorge Luis Borges's works, films from Ibero-America, Southern Cone and Colombian fiction, and 20th-century Spanish-American essay. I study documents from the Ibero-American tradition, whether literary, cultural or cinematic, by taking into account the geographical, chronological and intellectual complexities that intimately connect America at large with the Iberian Peninsula and, more broadly, Western Europe.
Also, I have always nourished my own scholarship and honed my linguistic skills through my translations into Spanish from Latin, French and English. As part of this enterprise, I have been working with students and colleagues from around the world through Lenguas de Fuego, International Center for Translations in the Humanities, an organization I founded and have directed since 2006.