Wuhan University of Transportation Engineering
South Dakota School of Mines and Technology (Master's)
I am native Chinese. I have worked for a US company as a Liaison Officer in all business aspects. Currently, I am working freelance on interpreting and translation for Chinese groups in business visits and trainings.
I have tutored a small group of kids from elementary to junior in math and Chinese. I have taught some engineering courses in college in China over 6 years. I am native Chinese. I have worked for a US company as a Liaison Officer in all business aspects. Currently, I am working freelance on interpreting and translation for Chinese groups in business visits and trainings.
I have tutored a small group of kids from elementary to junior in math and Chinese. I have taught some engineering
Paul Y. is a native of Mainland China; he is well-educated with experience in industry. He is very informative in Mandarin language and usage; I recommend Paul highly.
In most cases, tutors gain approval in a subject by passing a proficiency exam. For some subject areas, like music and art, tutors submit written requests to demonstrate their proficiency to potential students. If a tutor is interested but not yet approved in a subject, the subject will appear in non-bold font. Tutors need to be approved in a subject prior to beginning lessons.
I am a native Chinese, speaking Mandarin and writing Chinese, simplified and traditional, holding a Master’s Degree from a U.S. university. I have worked as a bilingual liaison officer for a US company doing business in China for several years. My major work was bilingual communication, both in interpreting and translation. As an interpreter I worked in formal business events that included official meetings with a Chinese Ministers, business meetings with Chinese central government officers, and work with officers of provinces, cities and counties, as well as Chinese company leaders. The other professionals that I worked with in terms of translation included professors, lawyers, bankers, in formal as well as in casual work situations. In writing, I translated official and formal business documentations, including formal business reports submitted to government, Chinese Government Policies and Regulations, financial reports, audit reports, technical documentations, professional research papers, books, work plans and budgets, annual reports. I was also responsible for formulating and developing emails, both from English to Chinese and from Chinese to English. I am working for American Journal Experts as translator, and interpreter for Chinese Government Delegates in business visits in the fields of Green Buildings, Board of Directors, New Energy and Water Management, etc. including interpreting the presentation, Q&A session and informal discussions, as well as independent research and preparation on the topics. I have also worked on some research projects, looking for the resources of advanced technology and experts for Chinese business, from, but not limited to, US, UK, France, Singapore, and Taiwan, etc. As documented, my test results from ALTA Language Service, dated 9/10/2010, are 10-Advanced Plus for Chinese to English Translation, and 11-Nearly Fluent for English to Chinese Translation.