In my growing experiences in tutoring and from my time teaching at UVA, I have a greater appreciation for the painstaking labor required to publish a language textbook. I am also fascinated by the paradox that regardless of the plethora of choices out there for each language, every book has its strengths that somehow make other areas of it weaker. For example, a book that is strong on grammar exercises would often spend its energy focusing on grammatical accuracy but would contain less communicative/conversational practice. There was one book that I have encountered that tried to do it all, even including pronunciation- yet somehow in trying to "do it all", nothing was truly given in too much depth. My solution as a tutor? Bring a stack of different textbooks with me and switch between them according to the needs of my client! ;) It's tough to make a resource, and in the end though none is perfect, they can all work together as a "team" to help strengthen a student's biggest needs.