Posted by
Jay C. on 07/16/09 12:03 CST
I feel like my blog just got "Wal-Mart"-ized. You know Wal-Mart, it looks the same everywhere you go.
I had a comment in the last blog entry that asked "You're on the web, ain'a?", and they changed to "You're on the
web, right?" I'm trying to give my blog a little local flavor, so people who see me in my area will know I'm from
Milwaukee, or at least have been here long enough to pick up the dialect, if you can call it that. Instead, it's been
edited to fit generic, everyday, "proper" English. Meantime, I still get told occasionally that I have an accent, even
though I grew up 45 miles from Milwaukee. Go figure (another Milwaukee-ism there).
I don't know what the book was last week that they were reading on WPR on "Chapter a Day", but it took place in
Manitowoc, Wisconsin. The protagonist is confused by everyone adding "ain'se" (sounds like "ents") to the ends of their
sentences. He interprets it to mean "and so...". At one point he's frustrated by a shopkeeper talking and ending every
sentence with "ain'se", so he finally asks, and so what? He then finds out that "ain'se" is short for "ain't it so?", which
was derived from translating German "nicht war", and it was considered polite by the German locals to throw that in a lot.
I haven't been to Manitowoc, so I can't speak to the accuracy of that in the story.
On the other hand, 25 years ago I worked with a woman from Marinette, and ya, she sounded like she stepped straight out of the
set from "Strange Brew', eh? So apparently they _do_ talk like that up there. And then I go to my brother's in Waupaca
(not wau-PAY-ca as some salesmen tried to convince my sister-in-law's mother once upon a time) and up there you get a
lot "Uff da!" from the Norwegians and Swedes, I suppose.
Milwaukee is the only place I've been that uses the word "bubbler" for a drinking fountain, presumably because the water
"bubbles" out of the pipe. They also use the word "soda" for carbonated beverages around here, but if you go down to Kenosha
or up to Abbottsford, it's "pop", just like in most of Illinois. So here's a map that shows what terms are used where, by county:
http://strangemaps.wordpress.com/2008/08/18/308-the-pop-vs-soda-map/. I guess down South, if you want Coke you'd better ask for
a "Coke Cola", as I've heard some of the older NASCAR drivers say it in the "History of NASCAR" tapes, particularly Tim Flock.
I was in Boonville, California when I was 12, and what an interesting place for a local dialect! It seems in the 1800's the
adults made up the dialect ("Boontling") so they could talk over adult issues in front of the kids without them knowing what
was going on. Words were borrowed from Scots, Gaelic, Pomo Indian, and Spanish. So horn of zeese was a cup of coffee, and
"kimmies" were men. I learned a few phrases in the hour or so we spent there eating lunch, but I've since forgotten them. Now
that I love words and language, I'd love to go back and see if they still speak it there, although Wikipedia, that vast repository
of unassailable knowledge (note the sarcasm) says it's fast becoming archaic as the youngsters no longer learn it, or at
least don't speak it. Still, there is a list of words there, some with how they originated.
So, I love words, and to the editors, lay off my dialect! If I wanted to write "Wal-Mart"-style, I would. It's not a mark of
ignorance. It's a mark of locality and uniqueness. I do it consciously and for a reason.